Proxecto Epístola

----
Epístolas
2 Destinatario/a [1]
Remitente [1]
Data Relación Remitente - Destinatario Orixe Destino [ O. ] [ T. ]
Data Relación Remitente - Destinatario Orixe Destino [ O. ] [ T. ]
1963-01-11 Remitente
de Manuel Herrero, a Lois Tobío Fernández
Montevideo
Madrid
Orixinal

Epístola de Manuel Herrero, a Lois Tobío Fernández en 11/01/1963

O teu navegador non soporta PDFs. Por favor descarga o PDF para poder velo: Descargar PDF.

Transcrición

Transcripción da epistola de Manuel Herrero, a Lois Tobío Fernández en 11/01/1963

DR. MANUEL HERRERO

Montevideo 11 de enero de 1963

Dr. Luis Tobío
c/o Productos Roche S. A.
17 Mendez Nuñez
Madrid, España

Estimado amigo:
Recibí sus cartas desde Basilea y la última, ya en Madrid, que le agradezco.
Debido a una huelga de correos que ha durado unos días, lo que supongo no le extrañará, hemos estado incomunicados con todo el mundo, excepto Pocitos y aledaños. Por eso, las fichas con los originales de los impresos que tiene que traducir llegaron con bastante retraso.
Como me marcho de vacaciones hasta el día 4 de Febrero, le dejo encargado a Garrido que revise las traducciones que vengan y que, rápidamente, se las remita.
Adjunto le envío una copia del plan para el segundo trimestre, con objeto de que esté Ud. informado.
Deseándole un feliz año y que mis paisanos le traten bien, le envío un cordial saludo a Ud. y Señora, su incondicional

M. Herrero [sinatura autógrafa]

1963-01-03 Destinatario/a
de Lois Tobío Fernández, a Manuel Herrero
Madrid
Montevideo
Orixinal

Epístola de Lois Tobío Fernández, a Manuel Herrero en 03/01/1963

O teu navegador non soporta PDFs. Por favor descarga o PDF para poder velo: Descargar PDF.

Transcrición

Transcripción da epistola de Lois Tobío Fernández, a Manuel Herrero en 03/01/1963

Luis Tobio
Dr. Manuel Herrero
c/o Roche International Inc.
Casilla de correo 149

MONTEVIDEO

Madrid, 3 de enero 1963

Querido Herrero:
Ayer llegué a Madrid que me acogió con una tremenda lluvia, cosa un tanto rara en ésta ciudad. Seguramente fue el homenage a mi condición de gallego.
Empecé ya mi trabajo aquí en un ambiente muy agradable. Me encontré con la copia de su carta a Basilea y tomé nota de las correcciones que hay que hacer con los textos de los anuncios de "IMAGEN". Estaré al tanto para cuando Basilea me remita las pruebas para fijarme si ya se hicieron allá las correcciones.
En éstos días le voy a enviar el texto íntegro del número primero de "IMAGEN" que estan poniendo en limpio. En la carta oficial que lo acompañará llamaré la atención de Vd. sobre algunos puntos concretos de la traducción.
Con saludos afectuosos para su familia y los amigos recibe un abrazo de

[sen asinar]