{"id":27,"date":"2022-11-19T00:45:21","date_gmt":"2022-11-19T00:45:21","guid":{"rendered":"http:\/\/palabrasdesconxeladas.gal\/?page_id=27"},"modified":"2022-12-12T23:40:29","modified_gmt":"2022-12-12T23:40:29","slug":"traducions","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/palabrasdesconxeladas.gal\/traducions\/","title":{"rendered":"TRADUCI\u00d3NS"},"content":{"rendered":"\n
<\/span>
<\/div>
\n

Velaqu\u00ed algunhas das traduci\u00f3ns que publiquei ao longo dos anos e que non est\u00e1n baixo o dominio dos dereitos de autor. En calquera caso, quero agradecer publicamente \u00e1s editoras o seu permiso para po\u00f1elas en libre disposici\u00f3n das lectoras e lectores, sempre baixo a licenza Creative Commons<\/em> que indica a p\u00e1xina de biograf\u00eda. Agradezo, nomeadamente aos Cadernos da Escola Dram\u00e1tica Galega, Biblioteca-Arquivo Francisco Pillado Mayor da Universidade da Coru\u00f1a, Editorial Laiovento, Revista Galega de Teatro, Servizo de Publicaci\u00f3ns da Universidade de Santiago de Compostela, Editorial Galaxia, Edici\u00f3ns Xerais de Galicia e Rinoceronte Editora a s\u00faa xenerosidade ao me permitiren a publicaci\u00f3n na web.<\/p>\n\n\n\n

Incl\u00fao tam\u00e9n algunhas traduci\u00f3ns que non foron publicadas en papel, como a de As canci\u00f3ns de Bilitis<\/em>, a Cr\u00f3nica de Galiza no s\u00e9culo XIV<\/em> -que recolle o que nas s\u00faas voluminosas cr\u00f3nicas escribiu Jean Froissart sobre os acontecementos hist\u00f3ricos na Galiza dese tempo- ou o Ub\u00fa  Encadeado <\/em>de Alfred Jarry. E inicio a traduci\u00f3n de Os Miserabeis<\/em> co seu tomo I (Fantine<\/em>).<\/p>\n\n\n\n

Seguiremos a desconxelar palabras para aquelas persoas que non te\u00f1en o pracer de as saborearen na lingua orixinal, labor no que est\u00e1n empe\u00f1ados tantos tradutores e tradutoras que lle fixeron dar ao noso idioma neste eido un verdadeiro chimpo de xigante nos \u00faltimos cincuenta anos<\/p>\n\n\n\n

\n
\n
\n