palabrasdesconseladas.gal
Henrique Hanguindey foi un pioneiro en Galicia no uso das licencias Creative Commons (CC) para difundir o seu traballo. A través do seu espazo web palabrasdesconxeladas.gal foi publicando máis dunha vintena de obras clásicas francesas traducidas ao galego dipoñibles na súa maioría en pdf e tamén en ePub. Na escolma hai autores recoñecidos como Víctor Hugo (O reiciño de Galicia; O derradeiro día dun condenado ou Os Miserables), de Molière, Francçois Rabelas ou Cyrano de Bergerac. Ao tempo, Harguindey incorporou tamén outros traballos descargables, como ensaios e artigos ao redor da lingua, a cultura popular oral, a tradución ou a presenza de Galicia na literatura francesa.
O espazo que dispoñibiliza a institución dentro do seu sitio web mantén o formato do espazo web no que estivo aloxado ese material. A historia desta cesión, solicitada polo autor e que contou coa mediación do seu fillo Breixo Harguindey, pódese ler completa na reportaxe que hoxe publica Culturagalega.gal, o portal de difusión cultural que mantén o CCG.
Henrique Harguindey Banet foi un escritor, profesor, tradutor e activista galego dedicado a promover a lingua, cultura e identidade de Galicia. Licenciado en Filoloxía Francesa, exerceu como catedrático de francés e traduciu máis de corenta obras desde o francés cara o galego, abarcando teatro, poesía, narrativa e ensaio. Naceu nunha familia de tradición nacionalista, dado que o seu avó Manuel Banet foi figura destacada nas Irmandades da Fala e colaborador na creación da Real Academia Galega. Desde os anos sesenta participou en colectivos culturais como O Facho, en labores formativos e de ensinanza, e dende 1987 ata 1995 foi concelleiro en Cangas polo PSG-EG. O seu labor tivo carácter ético, profundamente comprometido coa recuperación lingüística —non só traducindo senón tamén fomentando literatura, lingua popular e facéndoa máis accesible—, deixando un legado literario, político e cultural moi recoñecido en Galicia


