Meu querido pai
Juan Manuel Pintos | 1842Contexto
Este poema encóntrase entre o recto da páxina 15 e o verso da páxina 16 dun códice titulado Poesías. Autógrafos que hoxe se encontra no Archivo Histórico Nacional de Madrid (sinatura 1052B). Este códice, xunto a outros cinco que están depositados na mesma institución arquivística (sinaturas 1049B, 1050B, 1051B, 1053B e 1054B), contén materiais de diverso tipo que deberon de pertencer a Eugenio Reguera y Pardiñas. No poema, marcado por unha patente influencia do Coloquio de 24 gallegos rústicos do padre Sarmiento, nárranse as circunstancias que rodearon o nacemento do segundo fillo do autor (Basilio Aniceto), acontecido en Cambados o 17 de novembro de 1842. Coidamos que é digno de atención o feito de que Pintos sinta a necesidade de abrir a composición explicándolle ao seu pai, destinatario dela, a súa decisión de escribir o poema en galego, un idioma en que cre poder explicar ben “tod’os meus conceutos”. Latexa aquí xa unha idea que o autor desenvolverá unha e outra vez en obras posteriores: a de ser o galego un instrumento lingüístico apto para tratar todo tipo de temas en calquera dos rexistros posíbeis. Por outra parte, cremos que do que se di nestes primeiros versos semella inferirse, aínda que non se poida asegurar, que o castelán era a lingua en que falaba habitualmente Juan Manuel Pintos co seu pai, a quen lle pide que non “tome cabuxo / S’ô castellan deixo”.Texto
Meu querido pai
<15r. a> Meu querido Pai
Non s’azañe prego
S’esta carta escribo
Posta nestes versos:
Nin tome cabuxo
S’ô castellan deixo
Por falar na fala
Dos nosos galegos,
Qu’inda nela podo
Sin poñer un erro
Espricar bem craro
Tod’os meus conceutos.
Pois Señor vera:
N’este dia mesmo
Dia dezasete
Do mes de Novembro
Mes de S. Martiño,
Mes de lacoeiros,
Eu fun [ò] mercado
Que se fai arreo
Todas as semanas
No vesiño pueblo
Que de Fefiñans
Tem ô nome vello
<15r. b> Ali venden millo
Trigo è mais centeo
Fabas è castañas
Roupa è trapos vellos;
Tamen venden louza
De côr branco e prêto,
Hai tendas do chan
E tamen cubertos
Con cousas do uso
Todas a bon prezo.
Hai forza de panos,
Porcos, è carneiros,
Liño, pan, pescado,
Cravos, è prateiros.
Mais non he mellor
Nin he tan bô creo,
Como ò que se fai
Na Ciuda de Teucro
Os sabados todos
Que da gusto velo.
Ali dei tres voltas
como de recreo
Axiña ò deixei
Voltei para ò eido,
<15v. a> Porque me doian
Prendas que bem quero.
Puxenme ò traballo
Que de cote teño
De oir preiteantes
E fallar os preitos.
Polas tres da tarde
Xantei à desexo
C’o à miña muller[,]
Aurora, è a nena
Que a tiña a nai
Garimada ao peito
Anque con tra[v]allo,
No âr en suspenso
Porque tiña a probe
O regazo cheo.
Xa me daba o corpo
Algun gran suceso
Vendo tan inchado
Corpo tan pequeno.
Con todo sahin
A dar un paseo
Volvendo à tardiña
Con algun recêo.
Todo estaba ainda
<15v. b> Como dito deixo
Sin que serafina
Dese sinal certo.
Foi pasando anoite,
Ceamos contentos,
Fumos á dormire
cada hum ao seu leito.
Xa estaba eu de volta
No sono prendendo,
Cand’ela me chama
Verro tras de verro:
Nunca Dios me dera
Que chegache á tempo!
Poño os pes no chan,
Òs demais desperto,
Todo se prepara
Para aquel concerto,
Que escribir non basta,
E è preciso velo
Para calculare
O qu’as nais debemos;
E mais aìnda mais
Para que esto vendo
As nosas mulleres
Subamos de prezo
<16r. a> Que, ê muito travallo
È dor mui doente
Botar á este mundo
Hum miniño inteiro.
Com’elas s’estrican,
Cómo se escrequenan
Como dan gemidos
Choros è lamentos,
Como à côr do rostro
Toda van perdendo
È agre bocado
Qu’a calquer pon medo.
As doce da noite
D’este dia mesmo
Miña Serafina
En bem pouco tempo
Botou á este mundo
Hum rapaz bem feito,
Todo feito lume
De color bermello.
Ancha testa è chea
A papada ò mesmo,
<16r. b> Brincandolle os ollos
E narices regios.
Alegrouse à nai
Eu non puden menos
Dimos à Dios gracias
Por tan bom suceso.
D’aqui a poucos días
Que se erguera creo
Pois non è de casta
De mixiriqueiros.
Solo falta agora
Batear ò neno,
È levara ó nome
D’o avô paterno
Para qu’ò Pai quede
Bem posto no medio
D’estes dous Basilios
Que son seu recreo.
Nada mais lle digo
Saùde deseo
E que muitos anos
Vexa este seu neto
<16v. a> Nado en Cambados
Num-ha carta feira
No ano de Cristo
Mil é oito centos
Mais corenta é dous
En tempo d’inverno.


