Meu querido pai

Juan Manuel Pintos | 1842
Biografía

Contexto

Este poema encóntrase entre o recto da páxina 15 e o verso da páxina 16 dun códice titulado Poesías. Autógrafos que hoxe se encontra no Archivo Histórico Nacional de Madrid (sinatura 1052B). Este códice, xunto a outros cinco que están depositados na mesma institución arquivística (sinaturas 1049B, 1050B, 1051B, 1053B e 1054B), contén materiais de diverso tipo que deberon de pertencer a Eugenio Reguera y Pardiñas. No poema, marcado por unha patente influencia do Coloquio de 24 gallegos rústicos do padre Sarmiento, nárranse as circunstancias que rodearon o nacemento do segundo fillo do autor (Basilio Aniceto), acontecido en Cambados o 17 de novembro de 1842. Coidamos que é digno de atención o feito de que Pintos sinta a necesidade de abrir a composición explicándolle ao seu pai, destinatario dela, a súa decisión de escribir o poema en galego, un idioma en que cre poder explicar ben “tod’os meus conceutos”. Latexa aquí xa unha idea que o autor desenvolverá unha e outra vez en obras posteriores: a de ser o galego un instrumento lingüístico apto para tratar todo tipo de temas en calquera dos rexistros posíbeis. Por outra parte, cremos que do que se di nestes primeiros versos semella inferirse, aínda que non se poida asegurar, que o castelán era a lingua en que falaba habitualmente Juan Manuel Pintos co seu pai, a quen lle pide que non “tome cabuxo / S’ô castellan deixo”.

Texto

Meu querido pai

<15r. a> Meu querido Pai

Non s’azañe prego

S’esta carta escribo

Posta nestes versos:

Nin tome cabuxo

S’ô castellan deixo

Por falar na fala

Dos nosos galegos,

Qu’inda nela podo

Sin poñer un erro

Espricar bem craro

Tod’os meus conceutos.

Pois Señor vera:

N’este dia mesmo

Dia dezasete

Do mes de Novembro

Mes de S. Martiño,

Mes de lacoeiros,

Eu fun [ò] mercado

Que se fai arreo

Todas as semanas

No vesiño pueblo

Que de Fefiñans

Tem ô nome vello

<15r. b> Ali venden millo

Trigo è mais centeo

Fabas è castañas

Roupa è trapos vellos;

Tamen venden louza

De côr branco e prêto,

Hai tendas do chan

E tamen cubertos

Con cousas do uso

Todas a bon prezo.

Hai forza de panos,

Porcos, è carneiros,

Liño, pan, pescado,

Cravos, è prateiros.

Mais non he mellor

Nin he tan bô creo,

Como ò que se fai

Na Ciuda de Teucro

Os sabados todos

Que da gusto velo.

Ali dei tres voltas

como de recreo

Axiña ò deixei

Voltei para ò eido,

<15v. a> Porque me doian

Prendas que bem quero.

Puxenme ò traballo

Que de cote teño

De oir preiteantes

E fallar os preitos.

Polas tres da tarde

Xantei à desexo

C’o à miña muller[,]

Aurora, è a nena

Que a tiña a nai

Garimada ao peito

Anque con tra[v]allo,

No âr en suspenso

Porque tiña a probe

O regazo cheo.

Xa me daba o corpo

Algun gran suceso

Vendo tan inchado

Corpo tan pequeno.

Con todo sahin

A dar un paseo

Volvendo à tardiña

Con algun recêo.

Todo estaba ainda

<15v. b> Como dito deixo

Sin que serafina

Dese sinal certo.

Foi pasando anoite,

Ceamos contentos,

Fumos á dormire

cada hum ao seu leito.

Xa estaba eu de volta

No sono prendendo,

Cand’ela me chama

Verro tras de verro:

Nunca Dios me dera

Que chegache á tempo!

Poño os pes no chan,

Òs demais desperto,

Todo se prepara

Para aquel concerto,

Que escribir non basta,

E è preciso velo

Para calculare

O qu’as nais debemos;

E mais aìnda mais

Para que esto vendo

As nosas mulleres

Subamos de prezo

<16r. a> Que, ê muito travallo

È dor mui doente

Botar á este mundo

Hum miniño inteiro.

Com’elas s’estrican,

Cómo se escrequenan

Como dan gemidos

Choros è lamentos,

Como à côr do rostro

Toda van perdendo

È agre bocado

Qu’a calquer pon medo.

As doce da noite

D’este dia mesmo

Miña Serafina

En bem pouco tempo

Botou á este mundo

Hum rapaz bem feito,

Todo feito lume

De color bermello.

Ancha testa è chea

A papada ò mesmo,

<16r. b> Brincandolle os ollos

E narices regios.

Alegrouse à nai

Eu non puden menos

Dimos à Dios gracias

Por tan bom suceso.

D’aqui a poucos días

Que se erguera creo

Pois non è de casta

De mixiriqueiros.

Solo falta agora

Batear ò neno,

È levara ó nome

D’o avô paterno

Para qu’ò Pai quede

Bem posto no medio

D’estes dous Basilios

Que son seu recreo.

Nada mais lle digo

Saùde deseo

E que muitos anos

Vexa este seu neto

<16v. a> Nado en Cambados

Num-ha carta feira

No ano de Cristo

Mil é oito centos

Mais corenta é dous

En tempo d’inverno.

Compartir

Fonte orixinal

Loc: Archivo Histórico Nacional

n: [Códices, L.1052]

🔗 Ligazón externa

Buscar no texto